[indent] Джон покорно медлит, без слов поняв отданный взглядом приказ. Пальцы воровки вжимают молнию сумки, открывают неслышно и с губ сорвавшийся победный тихий выдох говорит о том, что ни капли не обидевшаяся, конечно, но уже добравшаяся до огнестрела хозяйка дома рада находке, которой её так любезно обеспечил дорогой гость. Конечно, в этом доме есть оружие. Но куда веселее посмотреть, что там хранится у других. Чем богат именитый охотник и насколько будет возмущён по шкале от: "Положи ствол, тварь ты бешеная" до "Я звоню в полицию".
Круэлла знает, что делает: пальцы в плотных кожаных перчатках делают пересчёт каждого холодного дюйма увесистого пистолета прежде чем вскинуть ту на уровне переносицы француза. Снять с предохранителя. Тренировалась не зря: никогда не знаешь, где понадобится приобретённый навык. Она не знает марки оружия, но это не мешает знать, как с ним работать.
— Тяжёлый! Ты всегда ходишь в гости с пистолетом или сегодня какой-то особый четверг?
[indent] У Де Виль немигающий недобрый взгляд выразительных глаз смотрит на гостя через невидимый прицел Определённо, хвалёное английское гостеприимство сбоит, крошится на глазах, оставляя только шанс на хотя бы частичное восстановление. Можно выстрелить в ногу, но тогда охотничья прыть красавца сойдёт на нет и готовность сотрудничать наверняка снизится до минус бесконечности, хотя он точно станет повежливее. [Пуля вообще склонна творить чудеса даже с самыми отпетыми хамами, превращая даже не операбельно безмозглых ублюдков в быстро соображающих людей, с которыми приятно иметь дело. В некоторых для перехода к последней стадии даже не приходится стрелять.]
[indent] — Ещё шаг и выроню, красавчик. Спущу курок. — выразительности шёпоту придаёт то, как слегка показательно качнулся в её руках прицел. В руках Круэллы сил больше, чем кажется, но он-то не в курсе. Пусть пребывает в блаженном неведении, пока она примеряет на себя роль охотника, смотрящего на жертву как на грядущий трофей у своих ног. — Совершенно случайно, конечно. — грех не подмигнуть, что она и делает. Совсем уж грешно будет не улыбнуться чуть грустно: мол, бывает. Прости заранее, званный гость. Пойми и прими, потому что других вариантов в свободном доступе для тебя не найдётся. Круэлла сама по себе бывает очень убедительна, а уж орудие убийства в её руках вовсе придаёт каждому слову неоспоримой глубины смысл. Пока она улыбается, у Гастона есть время для простых расчётов. Что-то вроде: сколько минут понадобилось бы, будь она всамделишной на голову трахнутой маньячкой, чтобы избавиться от его тела в доме с хорошим подвалом и совершенно восхитительным балконом над пропастью, в подножье которой вовсю бушует водная стихия? Кстати о стихии... Рыбак рыбака издалека видит. Приценивается к зрелищу, сверяет, чьё чсв объёмнее и почти с удовольствием констатирует, что нашёл себе равного по духу, хотя это не повод чувствовать великую радость. И радость вообще.
[indent] — Хозяйка здесь одна и она перед тобой, — если ещё остаются недомолвки. — Остальным не нравится, когда их зовут прислугой, но можешь попробовать. Посмотрим, что будет.
[indent] Остальным не нравится так же, когда им пытаются отдавать приказы любой, кто не она. Но до этого открытия пусть дойдёт сам. Джон ведь не сорвётся до первой настоящей перепалки: вряд ли пришлось бы долго ждать. Джаспер и Хорас заберут вещи не слишком вежливого гостя и успеют загнать их на чёрном рынке прежде, чем Гастон хорошенько пороется в словарном запасе и отыщет там слова извинений, если вообще сумеет найти их до следующего Рождества в качестве бесполезного, но приятного подарка.
[indent] Круэлла опускает пистолет. Рука с зажатым оружием повисает вдоль бедра, но даже сейчас она всем видом показывает, что труда не составит снова взять гостя на мушку. Пистолет передаётся в руки Джона лишь секунды спустя. Потому что урок, очевидно, если не усвоен, но в стадии переваривания.
[indent] [indent] [indent] У неё ещё остались хоть какие-то рамки.
[indent] [indent] [indent] Пока ещё да.
[indent] Джон принимает оружие из её рук прежде чем спокойно отправить огнестрел обратно в сумку, застёгивая молнию, словно ничего не было. Девушка не протягивает руки ни для пожатия, ни для поцелуя. Лишь вскидывает подбородок горделиво выше перед французом.
[indent] — Круэлла Де Виль, — ему представляться не требуется. Она знает о нём всё, что сумел выяснить Джаспер и потому приветственно, но сдержанно кивает, — Месье Гастон. — все карты в её руках. Лучшее из положений, хотя, справиться было бы легко даже без этого. Ей нет смысла узнавать его биографию, ведь хватает имени и краткого очерка о милых особенностях характера, чтобы понять: они могут не поладить, но он ей уже нравится. Всегда приятно видеть тех, кто остаётся собой, даже когда другие против. Вокруг да около ими уже вытоптано столько троп, что не счесть. Сразу к делу. Быстро. Просто. Не тратя времени зря. Круэлла констатирует своё желание так, будто говорит о пожелании на завтрак, а не упоминает зверя, попавшего в перечень умирающих видов:
— Я хочу красного волка. Его шкуру. Остальное не интересует.
[indent] [indent] Делай с плотью что захочешь. Мне плевать.
[indent] Будь Хорас здесь, а не на просмотре очередного матча на стадионе, наверняка возмущался бы. Сокрушался об упущенной выгоде за редкое мясо. У него бы духу не хватило убить. А вот Гастон, возможно, работал бы даже за бесплатно, проникаясь самим существованием идеи, если бы пришлось. Счастье его, что любой труд должен оплачиваться и Круэлла принимает силу товарно-денежных отношений без возражений.
[indent] — Тебе нравится охота, но вознаграждение ты тоже оценишь. — если не сбежит сейчас же, не забыв подхватить сумку прежде чем радоваться тому, что ворота не успели запереть, так что, путь назад ещё не отрезан. Охотники и жертвы часто меняются местами. Круэлла никогда не была жертвой, зато Эстелле приходилось, так что, она знает, каково это. Как знает, что напоминает готового к атаке хищника, когда неспешно кругом принимается приближаться к обладателю французского акцента, продолжая каждым словом сулить бонусы, а не беду, чего не сказать о будто бы немигающем взгляде.
[indent] — Билеты. — псы на него смотрят недобро. Пятнистые подневольные убийцы тихо рычат на визитёра и смирённо садятся слыша повелительное: — Тихо, — Круэлла никогда не найдёт в себе силы полюбить тех, кто столкнул воспитавшую её прекрасную женщину в пропасть, но она всецело подчинила тех своей воле. Это хуже смерти. Она ценит своё личное пространство. Не чужое. Но когда к тебе подходят почти вплотную, чтобы сказать приятные два слова, смириться с нарушением границ явно проще: — Щедрый гонорар.
[indent] Уже близ мужской щеки звучит то, что способно развеять последние опасения:
[indent] [indent] [indent] — О перевозе не волнуйся.
[indent] Подкупить пару нужных лиц это наименьшая из проблем. Если кто-то не попадает под очарование купюрного шороха, нужно просто взять пачку поувесистее. Близ лестницы застывает вопросительно фигура Джона. Девушка не торопится отпускать его наверх: посмотрим, что скажет визитёр. Её не тревожит моральный аспект. Даже на секунду — нет. Круэлла очень хороша в том, что делает, и и дело это того стоит. Каждый потраченный пенни окупится успехом. Триумфом молчания пульсирующей в голове мысли, конца перезвону которой даже по ночам нет.
[indent] — Я могу найти другого, но ты лучший в своём деле. — Круэлла не льстит. Даже близко нет. О лести нет речи, когда просто констатируешь факт. — Ты не привезёшь мне зверя в клетке со слезливой историей о том, как он посмотрел в твои глаза и ты вспомнил щеночка, который приносил тебе мячик в детстве, когда твоя рука дрогнула.
[indent] Ей хватает домашнего зверинца и запахов мокрой псины каждый раз, как весь выводок выйдет погулять в дождь и возвратится домой, покорно ожидая, пока им вытрут лапы на пороге. Шестая псина этому дому без надобности, даже если пёсик — волк. Круэлла хочет воплотить дизайн грядущего творения в жизнь и неважно, чью жизнь придётся для того отдать. В глазах Гастона жалости нет. Наверное, пожалел бы об утерянном оружии, но чужая жизнь... Нет. Впервые Круэлла смотрит с интересом глубже почти вежливого поверхностного. Возможно, хоть за кого-то не придётся думать? Ему понравится не думать о завтрашнем дне. Вкус победы сладок и привкус крови придаёт этому вкусу новые чарующие оттенки, а не горечь. Пусть Гастон согласится. Сделает счастливое селфи с огнестрелом и в дурацкой шапке или чем он там занимается в свободное время, когда не качается и не оставляет у стоматолога состояние, улучшая и без того безупречную улыбку?
[indent] — Тик-так.
[indent] В гулкости освещённого только камином холла стук тонких шпилек становится удаляющимся центром внимания, замирающим у лестницы. Три шага по ступеням, становясь выше стоящего внизу Джона и Круэлла, словно только вспомнив о том, поворачивается к охотнику. Согласится — останется здесь. После стоит решить, как надолго. Нет — Джон вручит сумку и принесёт за неё формальные извинения за причинённые неудобства, потому что Круэлла потеряет к гостю всякий интерес.